[日本語から英語への翻訳依頼] 音声と回転がリンクしていないのが気になるので、どうせなら〇〇〇のドラム回転に合わせて音楽のスピードが変化する(○○〇系とか、女児玩具でこういった機能は搭載...

この日本語から英語への翻訳依頼は setsuko-atarashi さん aromachanbou さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 199文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 19分 です。

[削除済みユーザ]による依頼 2017/04/23 11:25:01 閲覧 894回
残り時間: 終了

音声と回転がリンクしていないのが気になるので、どうせなら〇〇〇のドラム回転に合わせて音楽のスピードが変化する(○○〇系とか、女児玩具でこういった機能は搭載されてたりします)とかあったら良かったと思うんですけどね。ドラムの回転が速すぎると〇〇〇が排出されない、遅すぎると2個一気に出てしまう、なんて事があるので、正しいスピードで回して正しいテンポの音楽を鳴らせば1個ずつ出る感覚も分かりやすいですし。

setsuko-atarashi
評価 50
翻訳 / 英語
- 2017/04/23 11:41:35に投稿されました
As I am concerned that the sound and the turning are not linked, if not, I think it would be better to produce one that changes music speed to the ◯◯ drum turning (◯◯style or for girls toys, these functions are mounted). When the turning of drum is too fast, ◯◯ is not be coming off. When it is too slow, 2 of them come out at the same time. It may happen as those, it is easy to feel one by bone coming out when the turning speed and the music tempo are correctly tuned.
aromachanbou
評価 44
翻訳 / 英語
- 2017/04/23 11:43:43に投稿されました
Because I am concerned that voice and rotation are not linked, I think that it might be well if the speed of music changes according to the drum's rotation of ○ ○ (○ ○ ○ series, such as these function is equipped with girls' toys) As the phenomenon that if the drum rotation is too fast , it will not be discharged, if it is too late it will come out in two at once occur, it is easier to understand the feeling of discharged one by one , if you turn at the right speed and ring the music at the correct tempo.

クライアント

[削除済みユーザ]

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。