Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] Sorry to intrude at a busy time. I got the cute baby! Thank you! For my next ...

This requests contains 153 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( kamitoki , tearz ) and was completed in 0 hours 10 minutes .

Requested by [deleted user] at 16 Apr 2017 at 20:29 821 views
Time left: Finished

お忙しいところすみません。可愛い赤ちゃんを受け取りました!ありがとう!次の人形は、Elsieでお願いします。しかし、オーダー内容を送るのに数日かかります。少しお待ちくださいませ。Harryは、友人の赤ちゃんです。夏頃作ってもらう予定にしています。他にも、Kory注文する子が決まりましたら、必ず連絡します。

kamitoki
Rating 55
Native
Translation / English
- Posted at 16 Apr 2017 at 20:39
Sorry to intrude at a busy time. I got the cute baby! Thank you! For my next doll please give me the Elsie. But even though I send an order it will take several days. Please wait a little bit. Harry is my friend's child. He plans to make it for me around summer. Other than that if the child that will order Kory decides I will make sure to let you know.
[deleted user] likes this translation
tearz
Rating 50
Translation / English
- Posted at 16 Apr 2017 at 20:35
I am sorry to bother you. I have received the cute baby, thank you! Please work on the next doll with Elsie. However, it will take a few days to send you the order details, please be patient. Harry is my friend's baby, we are planning to order him in summer. Besides that I sure will let you who is going to order Kory.
[deleted user] likes this translation

Client

[deleted user]

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime