Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[英語から日本語への翻訳依頼] 提案されたビジネスの関係と関連して、 デラウェア州の法人であるロックスボックス(「会社」)は貴方(以下に明記された個人または団体)へ過去または現在ビジネ...

この英語から日本語への翻訳依頼は "ビジネス" "法務" のトピックと関連があります。 sujiko さん ka28310 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 560文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 27分 です。

signmanによる依頼 2017/04/15 18:48:57 閲覧 3331回
残り時間: 終了

In connection with a proposed business relationship, Rocksbox, Inc., a Delaware corporation (“Company”) has allowed you (the individual or entity named below) access, or may allow you access, to business, technical or other information, materials and/or ideas (“Proprietary Information,” which term shall include, without limitation, anything you learn or discover as a result of exposure to or analysis of any Proprietary Information).
In consideration of any disclosure and any negotiations concerning the proposed business relationship, you agree as follows:


sujiko
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2017/04/15 19:02:44に投稿されました
提案されたビジネスの関係と関連して、
デラウェア州の法人であるロックスボックス(「会社」)は貴方(以下に明記された個人または団体)へ過去または現在ビジネス、テクニカルもしくは他の情報、資材及びアイデア(「所有情報」。これは、所有情報の開示または分析の結果熟知もしくは発見した情報を含む)へのアクセスを許可する。
本提案済みのビジネス関係に関するいかなる開示及び交渉を約因として貴方は以下に合意する。
★★★★☆ 4.0/1
ka28310
評価 59
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2017/04/15 19:16:21に投稿されました
デラウェアの企業であるRocksbox、Inc.(以下「会社」)は、ビジネス上の関係に関連し、顧客(以下「個人」または「団体」という。) に、ビジネス、技術またはその他の情報や素材にアクセスするか、 他の情報やアイデア(「独自情報」とする。これには独自情報の公開または分析結果として顧客が習得または発見するものを含み、限定を設けない)。
懸案のビジネスに関する情報開示および交渉を考慮し、顧客は以下に同意するものとする。
signmanさんはこの翻訳を気に入りました
★★★☆☆ 3.0/1

クライアント

備考

分割して依頼しますので、可能であれば同一の方で行っていただけると助かります。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。