[日本語から英語への翻訳依頼] eBayでキャンセルをリクエストしましたが、もう一度確認させてください。 この商品は写真通りに20枚で1ロール単位で売っていますか? 5個注文しました。N...

この日本語から英語への翻訳依頼は michael_1987 さん ka28310 さん setsuko-atarashi さん [削除済みユーザ] さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 166文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 5分 です。

tokuchan2016による依頼 2017/04/14 13:00:52 閲覧 1873回
残り時間: 終了

eBayでキャンセルをリクエストしましたが、もう一度確認させてください。
この商品は写真通りに20枚で1ロール単位で売っていますか?
5個注文しました。NGC番号はそれぞれ違いますか?
その番号を教えてください。
20枚で1ロールでない場合は注文をキャンセルさせてください。
発送する場合はロールが割れない様に1個ずつプチプチで巻いて下さい。

michael_1987
評価 53
ネイティブ
翻訳 / 英語
- 2017/04/14 13:04:40に投稿されました
I requested a cancel on ebay, but could you confirm this please.
Is this item being sold as shown in the picture with 20 in 1 roll?
I ordered 5. Are the NGC numbers different for each one?
Please tell me those numbers.
Please allow me to cancel the order if I can't get 20 in 1 roll.
So that they don't break in shippment, please wrap them seperately.
ka28310
評価 44
翻訳 / 英語
- 2017/04/14 13:05:39に投稿されました
I requested the cancel on eBay, but please let me know check again.
Do you sell this item in 1 roll including 20 sheets as indicated in the picture?
I ordered 5 rolls. Are NGC numbers different respectively?
Please let me know the numbers.
In case that 20 sheets are not in one roll, please let me cancel the order.
When you ship the rolls, please wrap them with bubble wrap one by one.
★★★☆☆ 3.0/1
setsuko-atarashi
評価 50
翻訳 / 英語
- 2017/04/14 13:06:14に投稿されました
Though I canceled it through eBay, I would like once again to check it.
Do you sell this product one roll for 20 pieces as the photo says?
I ordered 5 of them. Does the NGC number differ one from the other?
Please let me know them.
If one roll is not 20 pieces, I would like to cancel the order.
When shipped, please pack with buffering sheet one by one to avoid damage of the rolls.
[削除済みユーザ]
評価 52
翻訳 / 英語
- 2017/04/14 13:10:24に投稿されました
Although I requested to cancel on eBay, please confirm again.
Is this item sold by one role unit with 20 as the shown picture?
I ordered 5 units. Are NGC No. different each?
Could you tell me the number?
If it is not one role with 20, please let me cancel the order.
When you deliver them, would you role one by one with bubble sheets?

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。