[Translation from Japanese to English ] Since the items which were delivered are partially different from what I orde...

This requests contains 228 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( ka28310 , tenshi16 ) and was completed in 0 hours 4 minutes .

Requested by [deleted user] at 14 Apr 2017 at 01:26 766 views
Time left: Finished

送られてきた商品の一部が注文内容と違う商品が送られてきたため返品と交換をお願い致します。

注文商品
URL:http://www.nocommentparis.com/_p/prd1/2959577251/product/tee-shirt-james-dean-leg20

送られてきた商品
URL:http://www.nocommentparis.com/_p/prd1/1510520875/product/t-shirt-james-dean-leg08

ka28310
Rating 44
Translation / English
- Posted at 14 Apr 2017 at 01:30
Since the items which were delivered are partially different from what I ordered, I would like to return them and to ask you to replace them with correct ones.

The items I ordered.
URL:http://www.nocommentparis.com/_p/prd1/2959577251/product/tee-shirt-james-dean-leg20

The items which were delivered.
URL:http://www.nocommentparis.com/_p/prd1/1510520875/product/t-shirt-james-dean-leg08
tenshi16
Rating 47
Translation / English
- Posted at 14 Apr 2017 at 01:29
One part of the articles that were sent to me has a different product so I'd like a repayment and an exchange, please.

Ordered Product:
URL:http://www.nocommentparis.com/_p/prd1/2959577251/product/tee-shirt-james-dean-leg20

Received Product:
URL:http://www.nocommentparis.com/_p/prd1/1510520875/product/t-shirt-james-dean-leg08

Client

[deleted user]

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime