[日本語から英語への翻訳依頼] ご連絡ありがとうございます。 日本のサイズ規格で、10.5号サイズでよろしいでしょうか? 宜しければそのようにお手配いたします。 ④⑤の商品につきまし...

この日本語から英語への翻訳依頼は "Eメール" "Eコマース" のトピックと関連があります。 kamitoki さん chibbi さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 134文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 8分 です。

fabriccaによる依頼 2017/04/14 00:21:27 閲覧 1246回
残り時間: 終了

ご連絡ありがとうございます。

日本のサイズ規格で、10.5号サイズでよろしいでしょうか?
宜しければそのようにお手配いたします。

④⑤の商品につきましては、1週間ほどで発送の準備が出来ます。
そちらを先にお送り致しますか?それともすべて揃うのを待ち、一括で発送致しましょうか?

kamitoki
評価 55
ネイティブ
翻訳 / 英語
- 2017/04/14 00:28:00に投稿されました
Thank you for contacting me.
Is 10.5 on the Japan size scale alright?
If it is, I will prepare it.

For products ④ and ⑤, I can prepare these for delivery as much as 1 week.
Shall I send them ahead? Or should I gather them all and have them delivered at the same time?
kamitoki
kamitoki- 約7年前
Shall I send them ahead? => Shall I send these ahead?
chibbi
評価 52
翻訳 / 英語
- 2017/04/14 00:29:16に投稿されました
Thank you for contacting me.
Would the Japanese standard size 10.5 be all rigjt? If it is all right with you, I will start processing it.

Regarding the items 4,5 , it will take a week before shipping. Would you like me to send them first or would you like me to send everything together when they are ready to send?

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。