[日本語から英語への翻訳依頼] 4/6に追送分の商品が届きましたが、1個しか入っていませんでした。 あと1個足りないので、早急に送ってください。 もし在庫がなければ、1個分返金をお願いします。

この日本語から英語への翻訳依頼は kamitoki さん aya77 さん [削除済みユーザ] さん tenshi16 さん jiro8818 さんの 5人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 78文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 3分 です。

nakamuraによる依頼 2017/04/10 21:23:49 閲覧 1634回
残り時間: 終了

4/6に追送分の商品が届きましたが、1個しか入っていませんでした。
あと1個足りないので、早急に送ってください。
もし在庫がなければ、1個分返金をお願いします。

kamitoki
評価 55
ネイティブ
翻訳 / 英語
- 2017/04/10 21:26:09に投稿されました
The additionally sent order arrived on April 6 but there was only 1 piece inside.
There's still 1 missing so please send it right away.
If in case there are no stocks please refund that 1 piece.
aya77
評価 50
翻訳 / 英語
- 2017/04/10 21:27:24に投稿されました
#1 I got received the extra product on April 6th , but it was only one. we need one more, please send us as soon as possible. If you do not have that, Could you please refund one fee.
[削除済みユーザ]
評価 52
翻訳 / 英語
- 2017/04/10 21:28:39に投稿されました
I have received the additional items on April 6, but there was only one item.
As the another one is needed, please send it immediately.
If there is out of stock, please pay back about one unit.
tenshi16
評価 47
翻訳 / 英語
- 2017/04/10 21:26:22に投稿されました
On the 4/6 the additional articles arrived but only 1 came in.
There is one missing so please send it quickly.
If there isn't stock, please repay the price of the one missing.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。