Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 日本までの送料が$10の商品を5個買います。同梱して送料を安くすることは出来ますか?

この日本語から英語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん yakuok さん newlands さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 3件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 42文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 5分 です。

gdf7334による依頼 2011/10/02 23:58:25 閲覧 976回
残り時間: 終了
原文 / 日本語 コピー

日本までの送料が$10の商品を5個買います。同梱して送料を安くすることは出来ますか?

[削除済みユーザ]
評価 62
翻訳 / 英語
- 2011/10/03 00:03:49に投稿されました
I would like to purchase 5 pieces of the same item. The shipping charge to Japan for this item is $10 per piece. Could you ship all five of them in one package and give me a discount on shipping? Please let me know. Thanks,
yakuok
評価 60
翻訳 / 英語
- 2011/10/03 00:01:30に投稿されました
I would like to purchase 5 pieces of products which can be delivered at U$ 10.00. Would the shipping fee be cheaper if several products are put and sent together in one package?
newlands
評価 50
翻訳 / 英語
- 2011/10/03 00:01:45に投稿されました
I'll purchase five items whose shipment cost to Japan is $10. Could you get the shipment fee down by including the five items in one parcel?

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。