Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] このパッケージIDの商品ですが、私は7個購入しました。 到着した商品の数量と請求書の数量が違います。 商品が1個、不足しています。 商品は確かに届いていま...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 ka28310 さん tenshi16 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 117文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 3分 です。

monster777による依頼 2017/04/01 01:05:18 閲覧 1161回
残り時間: 終了

このパッケージIDの商品ですが、私は7個購入しました。
到着した商品の数量と請求書の数量が違います。
商品が1個、不足しています。
商品は確かに届いていますので不足分の商品を探してください。
請求書の画像を添付しました。よろしくお願いします。

ka28310
評価 44
翻訳 / 英語
- 2017/04/01 01:08:03に投稿されました
I purchased 7 pieces of the item of this package ID.
The number of the items delivered is different from the number written on the bill.
One piece of the item is missing.
As the items have been surely delivered, please look for the missing item.
I attach the picture of the bill. I appreciate your support.
★★★☆☆ 3.0/1
tenshi16
評価 47
翻訳 / 英語
- 2017/04/01 01:08:24に投稿されました
I purchased 7 units of this product's package ID.
There is a difference between the amount of product stated in the invoice and the ones that arrived.
There is one unit missing.
The product did certainly arrive so please look for the remaining unit.
I attached a image of the invoice. Thank you very much.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。