[英語から日本語への翻訳依頼] 近頃は誰かにケースを開始されると当社にブラックマークがつけられることをご理解していただきたいと思います。 私は今までこんなに良好に取引させていただい...

この英語から日本語への翻訳依頼は gloria さん yakuok さん ayamari さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 3件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 186文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 5時間 1分 です。

zatouichi13による依頼 2011/10/02 06:09:09 閲覧 1132回
残り時間: 終了
原文 / 英語 コピー

I hope you understand when now a days some one open case we get black mark on us.

Why after been so my good & well treated you always have option to simply email us.

I wait for your reply.

gloria
評価 61
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2011/10/02 06:37:46に投稿されました
近頃は誰かにケースを開始されると当社にブラックマークがつけられることをご理解していただきたいと思います。

私は今までこんなに良好に取引させていただいていたのに何故ですか?まず当社にeメールでご連絡いただくという選択肢もあるのに。

返事をお待ちします。
yakuok
評価 66
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2011/10/02 08:45:28に投稿されました
作今では、わずか一件の苦情ケースがオープンになっているだけでも、ブラックリストにリストアップされてしまうということをご理解頂ければと思います。

貴方にはよくしてきていたので非常に残念に思います。たった1通Eメールをお送り頂ければどんな問題でも解決できたはずです。

貴方からのお返事お待ちしています。
yakuok
yakuok- 12年以上前
原文の英語にいくつかの間違いや言葉の漏れなどがありますので、おおよその予測にての訳となります。よろしくお願いします。
ayamari
評価 47
翻訳 / 日本語
- 2011/10/02 11:10:14に投稿されました
今、誰かがこのケース開けると、我々は黒い印を得ます、私はあなたがそれを理解することを望みます。
どうして、あなたにいろいろ利益をあげて、よく扱った後、あなたはいつも簡単に我々に返信したのですか?
私は、あなたの返事を待ちます。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。