[Translation from English to Japanese ] I read ur message that u posted on the payment I appreciate ur past a easy pa...

This requests contains 321 characters . It has been translated 3 times by the following translators : ( gloria , pentagon , tomoko16 ) and was completed in 1 hour 16 minutes .

Requested by rune at 02 Oct 2011 at 02:49 1277 views
Time left: Finished
Original Text / English Copy

I read ur message that u posted on the payment I appreciate ur past a easy payments I am really happy to tell you I have 8 left of the same kind original box never used let's callbit overstock sealed let me know if you are interested in buying all or the 8 left we can come across a good deal ( price ) please let me know

pentagon
Rating 50
Translation / Japanese
- Posted at 02 Oct 2011 at 03:40
支払いについてのメッセージを読みました。(分割払いを選択して頂き大変ありがとうございます。) 未使用の純正の箱入り商品があと8個残っており、在庫になっています。全ての商品、つまり残り8個お買いいただけるかどうかお知らせください。値段はお安く提供できると思います。
pentagon
pentagon- over 12 years ago
かっこ部分につきまして、原文の文意が不明ですのでご注意ください。
tomoko16
Rating 40
Translation / Japanese
- Posted at 02 Oct 2011 at 02:55
メッセージを読みました。簡単な支払い方法に感謝します。以前大量に購入しすぎたため、一度も使われていない似たようなオリジナルの箱が8つあります。全部購入されるようでしたら、値段の交渉が出来ます
gloria
Rating 61
Native
Translation / Japanese
- Posted at 02 Oct 2011 at 04:05
支払いに関してあなたが投稿したメッセージを読みました。簡単な支払い方法を選択いただきありがとうございます。私は一度も使われていない同じ種類のオリジナルボックスを8個持っています、未開封の過剰在庫です。全て購入したい場合知らせください、又は8個の在庫も価格をお安くすることが可能です。ご連絡をお待ちします。

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime