[英語から日本語への翻訳依頼] こんにちは。それらはパーツ取り用の商品なのかどうか知りたいです。しかし、商品説明では製品として機能する、と書いてあります。ここのところ、はっきりさせてもら...

この英語から日本語への翻訳依頼は ka28310 さん umigame_dora さん setsuko-atarashi さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 207文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 13分 です。

aiaiaiaaaによる依頼 2017/03/29 11:04:34 閲覧 1817回
残り時間: 終了

Hey I just wana know if they work is says they are for parts. But in the description it says functional? Please shed some light does it turn on?

Can you tell me more about the camera? Does the tape deck work?

ka28310
評価 59
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2017/03/29 11:07:00に投稿されました
こんにちは。それらはパーツ取り用の商品なのかどうか知りたいです。しかし、商品説明では製品として機能する、と書いてあります。ここのところ、はっきりさせてもらえます?

もっとカメラについて教えてくださいな。テープデッキのほうはちゃんと動くんですか?
★★★★★ 5.0/1
umigame_dora
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2017/03/29 11:18:02に投稿されました
やあ、この商品は作動するかどうか、ちょっと知りたいんだ。ここには、部品用と書いてあるけど、商品説明には機能するとも記載されている。作動するか教えてくれないかな?

このカメラについてもっと教えてくらませんか?このテープデッキは動作する?
★★★★★ 5.0/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。