Hi,
If I remember correctly the problem was that the figure was not new, though it was advertised as such. The seals were broken on both the outside and inside packaging. I thank you for offering a replacement but it is not worth the hassle. I will keep the figure. My complaint is that I paid for a new figure and got a used figure. I do not buy used figures. Anyway the figure appears fine so I will keep it.
翻訳 / 日本語
- 2017/03/25 09:07:45に投稿されました
こんにちは。
自分の記憶が正しければ、問題は、新品というふれこみだったにも拘わらずフィギュアは新品ではなかった、ということだったと思います。箱の両側と内側のシールは破れていました。交換のお申し出には感謝しますが、そこまでしていただくには及びません。このフィギュアをこのまま受け取ることにします。私が伝えたかった不満は、新品フィギュアのお値段を支払ったのに、届いたのは中古だった、という点です。中古フィキュアだったら買わなかったので。いずれにせよ、このフィギュアは素敵なので、このまま受け取ることにします。
自分の記憶が正しければ、問題は、新品というふれこみだったにも拘わらずフィギュアは新品ではなかった、ということだったと思います。箱の両側と内側のシールは破れていました。交換のお申し出には感謝しますが、そこまでしていただくには及びません。このフィギュアをこのまま受け取ることにします。私が伝えたかった不満は、新品フィギュアのお値段を支払ったのに、届いたのは中古だった、という点です。中古フィキュアだったら買わなかったので。いずれにせよ、このフィギュアは素敵なので、このまま受け取ることにします。
★★★★☆ 4.0/1
翻訳 / 日本語
- 2017/03/25 09:14:50に投稿されました
こんにちは、
もし私の記憶が正しければ、問題は、そのフィギュアが広告に出されてたような新しいものではなかったということでした。梱包の外側も内側も、シールは破られていました。貴殿から代替品が提供されたことには感謝していますが、それがこの問題の解決にはならないと思います。私は、そのフィギュアを手元に置いて置くつもりです。私の不満に思うところは、新しいフィギュアの代金を払ったのに、中古品が来たということです。私は中古のフィギュアは買いません。とにかく、そのフィギュアは見かけは良いので、手元に置いておきます。
もし私の記憶が正しければ、問題は、そのフィギュアが広告に出されてたような新しいものではなかったということでした。梱包の外側も内側も、シールは破られていました。貴殿から代替品が提供されたことには感謝していますが、それがこの問題の解決にはならないと思います。私は、そのフィギュアを手元に置いて置くつもりです。私の不満に思うところは、新しいフィギュアの代金を払ったのに、中古品が来たということです。私は中古のフィギュアは買いません。とにかく、そのフィギュアは見かけは良いので、手元に置いておきます。
★★★★☆ 4.0/1