Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 以前、この商品を落札した者です。 確認をしたいのですが、こちらの商品は v8.2それとも v6.2ですか?

この日本語から英語への翻訳依頼は gloria さん vaioha さん lurusarrow さん [削除済みユーザ] さん kaji さんの 5人の翻訳者によって翻訳され、合計 3件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 52文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 17分 です。

kusakabeによる依頼 2011/10/01 16:06:51 閲覧 2412回
残り時間: 終了
原文 / 日本語 コピー

以前、この商品を落札した者です。
確認をしたいのですが、こちらの商品は v8.2それとも v6.2ですか?

gloria
評価 52
翻訳 / 英語
- 2011/10/01 16:13:28に投稿されました
Hello, this is ***(名前), I have won the same item before.
I have a question: is this item v8.2, or v6.2?
★★★★☆ 4.0/1
vaioha
評価 50
翻訳 / 英語
- 2011/10/01 16:13:16に投稿されました
I am the person who won the bid for this product before.

Could you tell me if this product is v8.2 or v6.2?
lurusarrow
評価 57
翻訳 / 英語
- 2011/10/01 16:16:15に投稿されました
I won this item previously.
Could you please confirm if this item is V8.2 or V6.2?
[削除済みユーザ]
評価
翻訳 / 英語
- 2011/10/01 16:16:39に投稿されました
I have won this item before.
Is this v8.2 or C6.2?
kaji
評価
翻訳 / 英語
- 2011/10/01 16:23:58に投稿されました
I made successful bid of the same item before.
So this time I want to verify...
Is this item type of v8.2 or v6.2?
Thank you.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。