To whom it may concern,
I am sorry also that the top of the samue was damaged due to nobody's fault.
I like it very much and would like to order two more of the samue for others. I would like to order XL black and dark blue.
This is a Zen Buddhist Center and we have four other priests who will probably want to order the samue as well. In the meantime, please order for me (2) XL samue, one black and one dark blue. I will go to the site of your company and order formally. Instead of a refund, please put it toward the samue s that I want to order.
Thank you.
Sincerely,
どなた様の責でもありませんが、作務衣の上部が破損していたことについても、とても残念です。
私は作務衣をとても気に入っており、他の人にも薦めたくてあと2着、作務衣を注文したいです。XLサイズの黒と濃紺を注文したいです。
こちらは禅寺の仏教センターでありまして、私同様に作務衣を注文するであろう僧侶が他に4人おります。同時に、私は2着のXLの作務衣、一着は黒、もう一着は濃紺を注文いたします。御社のサイトにて正式に発注させて頂こうと思います。私あてに返金頂く代わりに、その金額を私が注文しようと思う作務衣の代金に充当してくださいませ。
どうぞよろしくお願いたします。
敬具
残念ながら誰のせいでもサムの上が傷ついてしまった。
私はそれが大好きで、他の人たちのために2つ以上のサムを注文したいと思っています。 XL黒と濃紺を注文したいと思います。
関係者各位
すみませんが、作務衣の上部に私が起こしたものではない傷がありました。
とても気に入っていますので、別に2つ注文したいと思います。XLサイズで黒とダークブルーを注文します。
禅仏教センターの者なのですが、他に4名僧侶がおり、彼らも作務衣を注文したいかもしれません。その前に、自分用にXLの作務衣を2つ注文したいのですが、1つは黒、もう1つはダークブルーでお願いします。貴社のサイトを訪れ、正式に注文するつもりです。払い戻しの代わりに、私が注文する作務衣にその分を差し引いて頂きたいです。
宜しくお願い致します。
敬具
翻訳、訂正箇所が消去されずに残ったまま送信されていました。すみませんでした。
以下で宜しくお願いいたします。
ーーーーー
ご担当者様
すみませんが、作務衣の上部に私が起こしたものではない傷がありました。
とても気に入っていますので、別に2つ注文したいと思います。XLサイズで黒とダークブルーを注文します。
禅仏教センターの者なのですが、他に4名僧侶がおり、彼らも作務衣を注文したいかもしれません。その前に、自分用にXLの作務衣を2つ注文したいのですが、1つは黒、もう1つはダークブルーでお願いします。貴社のサイトを訪れ、正式に注文するつもりです。払い戻しの代わりに、私が注文する作務衣にその分を差し引いて頂きたいです。
宜しくお願い致します。
敬具