Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] Thank you very much for your support as always. I will send you a new orde...

This requests contains 230 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( atsuko-s , ka28310 ) and was completed in 0 hours 9 minutes .

Requested by lifedesign at 21 Mar 2017 at 10:27 743 views
Time left: Finished

お世話になります。

india buying の新オーダーをお送りいたします。

CBMが多めになっておりますが、

270034 及び 270035 が毎回10本単位のカートンで入っており、

こちらのみ、正確なカートンの大きさで計算すると、

合計CBM 43.67㎥となります。



また、270038(IN0009)のテーブルにつきましては、

サンプルを制作いただき、前回訪問時にチェックした商品となります。



PI及び、納期のご連絡をお待ちしております。



よろしくお願いいたします。

atsuko-s
Rating 51
Translation / English
- Posted at 21 Mar 2017 at 10:35
Thank you very much for your support as always.

I will send you a new order of india buying.

CBM is included more than usual in the order.

270034 and 270035 are packed in 10 for carton every time, and we calculate as the exact size of the carton, CBM is 43.67㎥ in total.


Also, regarding the table of 270038 (IN0009), it is the item which you made a sample and we checked it when we visited in the last time.

Please kindly let me know PI and the delivery date.

Thank you very much for your cooperation in advance.
ka28310
Rating 44
Translation / English
- Posted at 21 Mar 2017 at 10:35
Thank you for your support.

I am sending a new order from india buying.

The amount of CBM is relatively large, but

270034 and 270035 is included in the 10 unit pieces of cartons every time.

So, when we calculate them exactly in the accurate size of the carton,

the total is 43.67㎥ CBM.

Also, regarding the table, 270038 (IN0009),

It is the item which you made the sample for and which I checked when I visited you last time.

I look forward to the reply regarding PI and the delivery date.

Thank you in advance.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime