Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 通常貨物は配達住所のエリアの郵便局に保管されています。 貨物に不在通知があった場合、あなたがピックアップのために連絡するローカルのUSPSの電話番号は...

この日本語から英語への翻訳依頼は ka28310 さん kazama さん koqurepusher さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 240文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 40分 です。

miki02による依頼 2017/03/19 22:55:56 閲覧 1674回
残り時間: 終了


通常貨物は配達住所のエリアの郵便局に保管されています。

貨物に不在通知があった場合、あなたがピックアップのために連絡するローカルのUSPSの電話番号はわかりますか?

もし電話番号がわかれば連絡をして再度配達かピックアップする必要があるかなどを確認していただけますか?

わからなければ以下に連絡してください。

調査の回答は通常1週間以上かかります。

貨物はあなたの近くの郵便局に既に到着しています

ほとんどのケースであなたとUSPSで直接コンタクトを取ることが一番早く貨物を受け取ることができる

ka28310
評価 44
翻訳 / 英語
- 2017/03/19 23:03:38に投稿されました
The regular cargo is stored in the local post office in the area of the destination address.

Do you know the phone number of the local USPS to pick up the cargo when you receive the delivery notice?

If you do, can you please contact USPS to check if they will redeliver the cargo or if you need to pick up it?

If you do not, please contact below.

It would usually take more than a week for us to get the response for the investigation request.

The cargo has already arrived at the local post office in your neighborhood.

In most cases, it would enables you to receive the cargo the most quickly for you and USPS to contact each other directly.

kazama
評価 52
翻訳 / 英語
- 2017/03/19 23:35:39に投稿されました
General cargoes are stored at a post office in the area of the ship to address.

If there is a notice of attempted delivery, do you know the phone number of your local USPS to call at in order for you to pick up?

If you know the phone number, could you call them and confirm if they will attempt a re-delivery or you need to pick up, and such?

Please get in touch at the following if you are not sure.

It usually takes for more than a week for you to get a reply to your query.

The cargo has arrived at your local post office, already.

In most cases, you can receive the cargo most quickly by contacting USPS, directly.
koqurepusher
評価 50
翻訳 / 英語
- 2017/03/19 23:39:19に投稿されました
The normal package is stocking at the post office in the sent address area.

If there are any notification for vacancy, do you know local USPS phone number to call for picking up?

If you do not know, would you check whether it will require resending or picking up by contacting?

If you could not understand, please contact as below.

It will usually takes more than 1 week to answer.

The package has already arrived at the near post office.

In almost case, contacting directly to you by USPS will be fastest to receive the package.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。