Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 先週から販売を開始し、まだ2つしか売れていません。 もちろん、我々も船便で送りたいところですが、この商品の売上が増えないことには難しいです。 値下げをした...

この日本語から英語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん ka28310 さん sujiko さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 240文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 6分 です。

mono49による依頼 2017/03/17 08:29:55 閲覧 1814回
残り時間: 終了

先週から販売を開始し、まだ2つしか売れていません。
もちろん、我々も船便で送りたいところですが、この商品の売上が増えないことには難しいです。
値下げをしたいところですが、広告費を含めると赤字で売ることになってしまいます。
値下げができないと、売上も増えない、となかなか難しいですね。

マットをたくさん販売して早く船便で送れるようにします。
お願いばかりで恐縮ですが、マットの値段は安くしてもらえると助かります
私も長いおつきあいをしたいと思っているので、必要がなければ値下げの依頼はしないです

[削除済みユーザ]
評価 59
翻訳 / 英語
- 2017/03/17 08:40:14に投稿されました
We started selling last week and only two items have sold yet.
Of course we would like to dispatch the item by sea, it is quite difficult unless the sales of this item go up.
While lowering the price is what we are considering, we will fall into the red with the advertisement fees.
We can neither lower the price nor do the sales increase. It is quite difficult.

We will be trying to sell as many mats as possible so we can send them by sea.
We apologize for asking you favors, but we would appreciate if you would set the price of the mat a bit lower.
As I would like to have a long business relationship with you, I am not asking this unless I need to.
ka28310
評価 44
翻訳 / 英語
- 2017/03/17 08:36:12に投稿されました
I started to sell the item last week, and I could sell only two pieces yet.
Needless to say, we would like to send the item by sea freight, but it would be difficult unless the sales volume of this item increases.
I would like to discount, but it means that we would be in red ink if we take the cost for advertisement into consideration.
If we cannot discount, we cannot increase the sales. It is so tough.

I will do by best to sell the mat a lot, and will try to send them by sea freight as soon as possible.
I am sorry for making a lot of requests, but I would appreciate if you can lower the price of the mat.
Since I would like to keep dealing with you for a long time, I would not ask you about a discount unless it is really necessary.
mono49さんはこの翻訳を気に入りました
sujiko
評価 50
翻訳 / 英語
- 2017/03/17 08:35:31に投稿されました
I started sales last week, and have sold only 2.
Of course, we want to send it by sea. but it will be difficult if sales of this item is not increased.
We want to lower the price, but if we include the fee of advertisement, our sales will be in deficit.
It is difficult where the sales will not be increased if we do not lower the price.

We will sell the mat as many as possible, and send them by sea as soon as possible.
We hate to ask you a favor again, but would you lower the price of the mat?
As I would like to do business with you for a long time, I do not ask you to lower the price if I do not need it.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。