[日本語からフランス語への翻訳依頼] 〇〇は既に貴方の商品リストから除外されましたか?まだ在庫あれば20個欲しいです。 明日から3日間外出の為、その間は連絡が取れせんが20日には戻ります。 お...

この日本語からフランス語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 cerise さん ryoki0512 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 129文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 46分 です。

cooper2530による依頼 2017/03/16 19:47:35 閲覧 2378回
残り時間: 終了

〇〇は既に貴方の商品リストから除外されましたか?まだ在庫あれば20個欲しいです。
明日から3日間外出の為、その間は連絡が取れせんが20日には戻ります。
お支払いも3月20日以降になりますので、あらかじめご理解ください。
それでは今回のお取引もよろしくお願いします。

cerise
評価 50
翻訳 / フランス語
- 2017/03/16 20:33:36に投稿されました
Est-ce que 〇〇 est déjà radié de la liste de votre produits de vente?
Si vous l'avez encore en stock, je voudrais acheter 20 exemplaires.

Je serai hors de chez moi à partir de demain, je ne serai pas disponible pendant 3 jours.
Je reviendrai le 20 mars. Donc, veuillez comprendre que Je ne pourrai pas effectuer le paiement avant le 20 mars.

Je vous remercie par avance, et Je vous souhaite une excellente journée!
Cordialement,

ryoki0512
評価 50
翻訳 / フランス語
- 2017/03/16 20:15:53に投稿されました
Je souhaiterais savoir si 〇〇 soit enlvé dans votre liste d'article.
Si vous l'auriez, j'en voudrais 20 s'il vous plaît.
Je pars pour 3 jours à partir de demain donc vous ne pourrez pas me joindre à ce moment-là, je reviendrai le 20 mars.
Je vous préviens que le paiement sera effectué après cette date-là.

En vous remerciant.
Cordialement

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。