Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to Chinese (Simplified) ] 日本に在住されている中国出身の外国人の方であれば誰でも回答いただけます。 アンケートの内容は日本での生活に関してとなります。 アンケート回答者の条件 ...

This requests contains 239 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( ennhi-kiku , ailing-mana ) and was completed in 0 hours 36 minutes .

Requested by gaijinsagasu at 14 Mar 2017 at 13:00 2872 views
Time left: Finished

日本に在住されている中国出身の外国人の方であれば誰でも回答いただけます。
アンケートの内容は日本での生活に関してとなります。

アンケート回答者の条件
中国出身であること
※日本人の方はこのアンケートの対象ではありません。
※先着1000名の方となります。

以下のURLからアンケートに回答してください。

謝礼
アンケートの最後のページに登録いただきますEメールアドレスにスターバックスのクーポンを4月10日頃にお送りします。

お友達にもこのアンケートをご紹介下さい。
ご協力よろしくお願いします。

ennhi-kiku
Rating 52
Translation / Chinese (Simplified)
- Posted at 14 Mar 2017 at 13:40
只要是住在日本的中国出身的外国人都可以回答问卷。
问卷的内容是有关在日本的生活上的问题。

问卷回答者的条件
必须是出身于中国
※日本人不是这个问卷的对象。
※只限定先回答的1000名。

请从以下的URL回答问卷。

谢礼
会在4月10号左右将星巴克的优惠卷发给在问卷最后一页所登录的E-mail地址里。
请将此问卷介绍给您的朋友。
也请帮忙协助。
[deleted user]
Rating 50
Translation / Chinese (Simplified)
- Posted at 14 Mar 2017 at 13:32
只要是在日本居住的中国人均可回答。
问卷的内容是有关在日本生活方面的。

问卷回答着条件:
中国出身的中国人
※日本人不作为问卷对象。
※采用最开始的1000名。

进入以下网址开始回答问卷。

谢礼:
在问卷最后一页登记电子邮箱,将在4月10日送上星巴克优惠卷。

请向朋友介绍该问卷。
谢谢您的协助。
ailing-mana
Rating 50
Translation / Chinese (Simplified)
- Posted at 14 Mar 2017 at 13:37
住在日本的中国出身的外国人都可以回答。
问卷的内容是关于在日本的生活。

回答问卷的人必要的条件
中国出身
※日本人不是这个问卷的对象。
※只针对前1000名。

从下述URL回答问卷
酬报
4月10日左右把星巴克优惠券馈送到登录在问卷最后一页的Email地址。

请给朋友们介绍这个问卷。
谢谢合作。

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime