Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 日本で監査を実施する場合、実施するための環境は整っていますか? 日本から本社のサーバーにアクセスし、必要な書類や記録をいつでも閲覧できますか? 以下の内...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" "Eメール" のトピックと関連があります。 ka28310 さん tearz さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 240文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 11分 です。

hiro26による依頼 2017/03/13 20:33:06 閲覧 1752回
残り時間: 終了

日本で監査を実施する場合、実施するための環境は整っていますか?
日本から本社のサーバーにアクセスし、必要な書類や記録をいつでも閲覧できますか?

以下の内容をドキュメントやインタビューで確認します。
1. 品質検査を行う者について
組織
担当役割
人選方法
教育訓練マニュアル
教育訓練の実際の記録

2. 品質検査のやり方について
購入先の選定、管理監督、その記録
購入品の検査方法、その記録

3. その他
工程管理、クレーム処理、書類管理、その手順書

4.合格証明書に基づき装置が搭載されている船舶の検査記録


ka28310
評価 44
翻訳 / 英語
- 2017/03/13 20:40:10に投稿されました
In conducting the audit in Japan, is there already an environment for implementation?
Can you access the server in the headquarters from Japan to read the necessary documents and records anytime?

We will confirm the following contents in documents and by conducting interviews.
1. Regarding the persons who conduct quality inspection.
Organization
Responsible role
The way to select
Education and training manual
Actual record of educational training

2. How to perform the quality inspection
Selection of suppliers, administrative supervision and its record
How to inspect the purchased items, and its record

3. Others
Process management, complaint processing, document management, and the procedures manual.

4. The inspection records of the vessels with the equippments based on the certification of acceptance.
tearz
評価 50
翻訳 / 英語
- 2017/03/13 20:44:35に投稿されました
In order to perform an audit in Japan, do you have the sufficient environment to do so?
By accessing the headquarter's server from Japan, can the necessary documents and records be viewed at any time?

The following will be confirmed through documents and interviews:
1. Quality Inspector
Organization
Assigned roles
Selection
Training manuals
The actual record of training

2. Quality inspection method
Seller selection, management supervision and their records
Inspection method of the purchased items and their records

3. Others
Process management, claim control, document management, other procedures

4. Inspection record of ships that have devices based on the passing certificate

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。