[日本語から英語への翻訳依頼] いつも楽しみにオンラインショップを拝見しています。 また、先日は迅速に対応していただきまして、ありがとうございました。 とてもいい買い物ができました。 ...

この日本語から英語への翻訳依頼は ka28310 さん jean-michel さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 143文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 8分 です。

toshipitによる依頼 2017/03/10 23:12:42 閲覧 662回
残り時間: 終了

いつも楽しみにオンラインショップを拝見しています。

また、先日は迅速に対応していただきまして、ありがとうございました。
とてもいい買い物ができました。

”ブランド名”の商品を見せていただきたく連絡させていただきました。
また、貴ショップはVIPプログラムはありますか?

ご連絡お待ちしております。

ka28310
評価 44
翻訳 / 英語
- 2017/03/10 23:15:21に投稿されました
I always enjoy looking at the item sold on your online shop.

Thank you for your quick support the other day.
I could really enjoy an excellent shopping thanks to you.

I am sending this message because I would like you to show me the item of "the brand name".
Also does your shop have a VIP program?

I look forward to your reply.
toshipitさんはこの翻訳を気に入りました
jean-michel
評価 50
翻訳 / 英語
- 2017/03/10 23:20:44に投稿されました
I enjoy your online shop each time.

Thank you for your service some days ago.
I was greatly happy with my shopping at you.

I write to you for a request.
Would you show me the items of "name of brand"?
And one question; Do you have the VIP program ?

Thank you for prompt answer.

Best regards
toshipitさんはこの翻訳を気に入りました

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。