[日本語から英語への翻訳依頼] 百貨店外商部や各企業にアプローチして、カード会社のポイント交換、JAL&ANAのマイル交換、企業間の贈答品、企業のインセンティブ商品、成約記念品などに商品...

この日本語から英語への翻訳依頼は ka28310 さん sujiko さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 86文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 5分 です。

tsuyoshi0804による依頼 2017/03/08 17:03:09 閲覧 1385回
残り時間: 終了

百貨店外商部や各企業にアプローチして、カード会社のポイント交換、JAL&ANAのマイル交換、企業間の贈答品、企業のインセンティブ商品、成約記念品などに商品を選定してもらう。

ka28310
評価 44
翻訳 / 英語
- 2017/03/08 17:08:08に投稿されました
We will approach to the foreign department of the department stores and respective companies to ask to select appropriate items for exchanging the point of the card company, exchange the mileage of JAL & ANA, the gift items between the companies, the incentive product of the companies and the commemorative souvenir and so on.

sujiko
評価 50
翻訳 / 英語
- 2017/03/08 17:07:13に投稿されました
By approaching large institutional customer department of the department store and each company, we ask them to select exchange of point of the card company, exchange of milage of JAL and ANA, present provided among companies, incentive item of the company and item commemorating making a contract.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。