Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] ebayでメールアドレスを送ることは禁止されているので、 送ることができません。 しかし、メールアドレスはPaypalと紐づいていますので、安心してくだ...

この日本語から英語への翻訳依頼は bobora_girl さん tearz さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 236文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 23分 です。

nakamuraによる依頼 2017/03/05 01:22:07 閲覧 1283回
残り時間: 終了

ebayでメールアドレスを送ることは禁止されているので、
送ることができません。

しかし、メールアドレスはPaypalと紐づいていますので、安心してください。
私は日本に住んでいますが、米国の倉庫の住所をebayに登録しているため、
写真のようになっています。

通常は米国の倉庫に商品を溜めてから日本に送っていますが、
今回は日本に直送して欲しいです。

ebayを介して取引をしたいと思っていますので、
ebayの「Counter offer」を利用してオファーをいただけると助かります。

bobora_girl
評価 52
翻訳 / 英語
- 2017/03/05 01:45:29に投稿されました
Since It's prohibited to send email address through eBay, unfortunately I am not able to send it to you.

However my email address is linked to PayPal. So please don't worry about it. Although I live in Japan, since I am registered with my warehouse address in US on eBay, it shows up as it's shown as the picture.

Although normally I keep products in the warehouse in US and ship them to me, I'd like you to ship it directly to me for this time.

It'd be appreciated if you could use the counter offer option on eBay to send me an offer as I'd like to do the transaction through eBay.
tearz
評価 50
翻訳 / 英語
- 2017/03/05 01:33:58に投稿されました
Since providing my e-mail address via eBay is prohibited, I cannot do so.

However, please rest assured the mail address is linked to PayPal account.
I live in Japan, but it is set as in the picture since the address of our US warehouse is registered on eBay.

Normally, we stock items in our warehouse in the US to ship to Japan, but I would like you to ship directly for this occasion.

It would be a great help if you could send me an offer by using "Counter offer" via eBay since I would like to hold a transaction via eBay.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。