Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] この度はお問合せ頂きありがとうございます。 こちらの商品は現在在庫があります。 何かご不明な点などございましたら、お問い合わせください。

この日本語から英語への翻訳依頼は "Eメール" のトピックと関連があります。 [削除済みユーザ] さん ka28310 さん setsuko-atarashi さん satoyama0418 さん prd_ht_lan2 さん [削除済みユーザ] さんの 6人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 66文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 1分 です。

ayakaozakiによる依頼 2017/03/02 12:13:23 閲覧 1960回
残り時間: 終了

この度はお問合せ頂きありがとうございます。

こちらの商品は現在在庫があります。

何かご不明な点などございましたら、お問い合わせください。

[削除済みユーザ]
評価 59
翻訳 / 英語
- 2017/03/02 12:15:28に投稿されました
Thank you for your inquiry this time.

This item is available in our stock.

Please feel free to inquire about anything you need to know.
ka28310
評価 44
翻訳 / 英語
- 2017/03/02 12:14:30に投稿されました
Thank you for your inquiry this time.

We currently have some stocks of this item.

If you have any questions or concerns, please let me know.
setsuko-atarashi
評価 50
翻訳 / 英語
- 2017/03/02 12:14:48に投稿されました
Thank you for your inquiry.
There is the item in stock.
Please ask, if you have any questions.
satoyama0418
評価 50
翻訳 / 英語
- 2017/03/02 12:14:58に投稿されました
Thank you for your inquiry this time.

This item is currently in stock.

If you have any questions, please contact us.
prd_ht_lan2
評価 50
翻訳 / 英語
- 2017/03/02 12:14:05に投稿されました
Thank you for your inquiry this time.

This item is currently in stock.

If you have any questions, please contact us.
★★★★☆ 4.0/1
[削除済みユーザ]
評価 50
翻訳 / 英語
- 2017/03/02 12:14:57に投稿されました
Thank you for your inquiry.
We currently have stocks.
Please contact me, if you have any questions.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。