[Translation from Japanese to English ] Since I am also going to deal on eBay after now on, I believe we will have th...

This requests contains 164 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( ka28310 , tenshi16 ) and was completed in 0 hours 11 minutes .

Requested by akihiko5552013 at 01 Mar 2017 at 23:00 696 views
Time left: Finished

今後もebayで取引するので、あなたと再度取引する機会もあると思います。面倒だと思われるかもしれませんが、何卒、私宛のインボイスとアップル正規品だと証明できる書類の送付をお願い致します。私宛のインボイスは添付ファイルの取引の詳細が記載されてますので、その時のあなたの名前(もしくは会社名)日付、価格、個数の記入をお願い致します。

ka28310
Rating 44
Translation / English
- Posted at 01 Mar 2017 at 23:07
Since I am also going to deal on eBay after now on, I believe we will have the opportunity to deal with you again. I am afraid you may feel it is bothering, but please send me the bill to myself and the document which proves it is a genuine product of Apple. As the invoice to me contains the details of the transaction in the file attached, please fill your name (or the name of your company), the date, the price and the quantity at that time.
tenshi16
Rating 47
Translation / English
- Posted at 01 Mar 2017 at 23:10
From now on I will make more transactions through eBay so I think that there is a chance for both of us making business again. It might be a trouble for you but, could you please send to my invoice the document that certificate that is a legitimate apple product. My address is attached to the details of the transaction so at that time please fill your name (or your company name), date, price and the number of articles please.

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime