[英語から日本語への翻訳依頼] これらのカメラはベストなコンディションで有る事はほとんど有りませんし、あなたからたくさん購入して来ましたから、180以上払わなければならないのは正直言って...

この英語から日本語への翻訳依頼は kimie さん ka28310 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 204文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 4分 です。

aiaiaiaaaによる依頼 2017/02/27 12:33:44 閲覧 2033回
残り時間: 終了

I honestly feel like paying more the 180. Is over charging because most of the time these cameras aren't in the best of shape and I've boughten so many from you. I would think we could work something out.

kimie
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2017/02/27 12:36:49に投稿されました
これらのカメラはベストなコンディションで有る事はほとんど有りませんし、あなたからたくさん購入して来ましたから、180以上払わなければならないのは正直言って高すぎだと思います。なんとか良い着地点をお互いでみつけられたらな、と思います。
★★★★☆ 4.0/1
ka28310
評価 59
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2017/02/27 12:37:14に投稿されました
正直に申しますと、180以上の金額をお払いするのは高価過ぎだと感じます。なぜなら、私はあなたから多くのカメラを購入しましたが、それらの多くはベストコンディションではなかったからです。私たちは価格の折り合いをつける必要があると思います。
★★★★☆ 4.0/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。