Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] I was bothered by it and investigated, it appears that the package for my ot...

This requests contains 185 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( scintillar , miisty ) and was completed in 0 hours 57 minutes .

Requested by yukarin at 18 Feb 2017 at 04:52 1760 views
Time left: Finished

気になって調べてみましたところ、
カナダ宛ての私の他のお客様の荷物もまだ到着していないようです。
どうやら理由はバンクーバー交換局における処理遅延が発生しているようです。
また数年前にストライキがあったようです。
その際の滞留荷物から順に処理をしているようです。
これらの理由が重なっていることが遅延の原因かと思われます。
再度カナダの郵便局へ詳細を確認してみることをお勧めします。

scintillar
Rating 60
Native
Translation / English
- Posted at 18 Feb 2017 at 05:15
I was bothered by it and investigated,
it appears that the package for my other customer in Canada hasn't arrived yet.
It seems that the reason is that a delay occurred in processing at the Vancouver exchange.
It also appears that there was a strike a few years ago.
Because the packages stayed put on that occasion, apparently they were dealt with one-by-one.
I think that the build up of these reasons is the cause of the delay.
I recommend checking the details with the post office in Canada once again.
yukarin likes this translation
miisty
Rating 50
Translation / English
- Posted at 18 Feb 2017 at 05:49
I concerned about it and I've checked it.
It seems that my another costumer's baggage to Canada hasn't arrived yet.
Apparently it looks like the process has been delayed at Vancouver Exchange.
And it seems that there was a strike several years ago,
and they are processing in order from the delayed baggage since the strike time.
The overlapping of these reasons may be a cause of the delay.
We recommend you to check with the post office in Canada about details again.
yukarin likes this translation

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime