Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from English to Japanese ] Your request could not be processed at this time To ensure that eBay remai...

This requests contains 531 characters . It has been translated 3 times by the following translators : ( mura , lurusarrow , fairyxie ) and was completed in 0 hours 19 minutes .

Requested by toratarou77 at 27 Sep 2011 at 18:10 3923 views
Time left: Finished
Original Text / English Copy

Your request could not be processed at this time

To ensure that eBay remains a safe marketplace, we limit the quantity of items that can be bought or sold by a single account at one time. These limits may change over time and are determined by your previous site activity and overall performance.

Currently, your account has reached the limit for bidding and buying, but you can increase this limit by providing additional verification. Thank you for your understanding.

Please follow the directions below to continue.
{e36936-234085x}

lurusarrow
Rating 50
Translation / Japanese
- Posted at 27 Sep 2011 at 18:29
今はあなたのリクエストを処理することができません。
Ebayを安全な取引の場に保つため、ひとつのアカウントから1度に売買できる数量に制限を設けています。
この制限はあなたの取引状況などの過去データに基づいて変更されることがあります。
現在あなたのアカウントは入札、購入ともに数量制限されており、この制限は追加の認証手続きによって増幅させることが出来ます。ご理解いただきありがとうございます。
続けるには下記説明を参照してください。
{e36936-234085x}
mura
Rating 44
Translation / Japanese
- Posted at 27 Sep 2011 at 18:29

あなたのご要望にたいしては現時点では応じかねます。

eBayを安全な取引市場とするために我々は一度の取引に一度のアカウントしか取り扱いません。この制限は時によっては変ることもありますが、それはあなたのこの市場での活動状況および総合実績によって決定されます。

今のところあなたのアカウントは入札・購入のリミットに達しております。しかしこのリミットを増すことをお望みならさらなる認証検定を受けられることで達成できます。
どうかご理解ください。

もしこれをお望みなら以下の手順に従ってください。
{e36936-234085x}
fairyxie
Rating
Translation / Japanese
- Posted at 27 Sep 2011 at 18:26
あなたの要請は、この時に処理されることができません
eBayが安全な市場のことを保証するために、我々は、一度に一つの口座によって売り買いされるアイテムの量を制限します。 これらの限度は時間とともに変わるかもしれなくて、あなたの前のサイト活動と全体的なパフォーマンスによって変われます。
現在では、あなたのアカウントは制限数量になりました、しかし、あなたはさらなる確認を提供することによってこの制限を増やすことができます。 あなたの理解をありがとうございます。
下記の指示に従って続いてください。
{e36936-234085x}

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime