[日本語から英語への翻訳依頼] 記入済みの書類を添付したのでご査収ください。 指定通りに記入したつもりですが、内容に漏れや間違い等がありましたら連絡ください。 よろしくお願いします。

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 ka28310 さん setsuko-atarashi さん kimie さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 73文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 2分 です。

kt-brainsによる依頼 2017/02/16 10:13:06 閲覧 12113回
残り時間: 終了

記入済みの書類を添付したのでご査収ください。
指定通りに記入したつもりですが、内容に漏れや間違い等がありましたら連絡ください。
よろしくお願いします。

ka28310
評価 44
翻訳 / 英語
- 2017/02/16 10:15:25に投稿されました
Please find the attached document which is completed.
I tried to fill them in as instructed, but please let me know if there are any leaks and mistakes.
Thank you in advance.
★★★★☆ 4.0/1
setsuko-atarashi
評価 50
翻訳 / 英語
- 2017/02/16 10:16:04に投稿されました
Please check the attached document filled out.
Though I filled as you indicated, please let me know if there are any leakage of content or mistakes.
Thank you.
kimie
評価 52
翻訳 / 英語
- 2017/02/16 10:15:08に投稿されました
Please see attached document which has been filled out.
I've filled out as the direction said, but if there are any mistakes or missing area, please let me know.
Thank you for your help.

クライアント

備考

書類に必要事項を記入し、メールで送り返す際のメール文です。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。