Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 子供がまた少し発熱をしたので、念の為病院に朝に連れてきました。 都合で、本日の出社が10時半語呂になりそうです。お許しください。 子供は多少微熱がまだ少し...

この日本語から英語への翻訳依頼は "Eメール" "コミュニケーション" のトピックと関連があります。 scintillar さん yukalingual さん kazuyohsy さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 240文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 18分 です。

tonytakada92による依頼 2017/02/16 00:18:54 閲覧 1803回
残り時間: 終了

子供がまた少し発熱をしたので、念の為病院に朝に連れてきました。
都合で、本日の出社が10時半語呂になりそうです。お許しください。
子供は多少微熱がまだ少し続くかもしれないが、それは症状が緩和されている兆候なので
心配ないとのことです。

明日16日の午後から21日までNY商談会に向かいます。デザイン業務対応できるPCは今回持参でいくので、
やりかけのデザインの仕事は、夜にでも少しゆっくり進められそうです。商談会場のMITコーナーの飾り付けも手伝いますので、何かありましたら言ってください。

scintillar
評価 60
ネイティブ
翻訳 / 英語
- 2017/02/16 00:36:46に投稿されました
My child also has a slight fever, so just to be sure, I took him/her to the hospital this morning.
Depending on the circumstances, it looks like I can come to work today at about 10:30am. Would you be able to allow this?
My child's slight fever may still continue for a little while, but as there are signs that the symptoms are alleviating, I'm not too concerned.

From tomorrow afternoon, the 16th, until the 21st, I'm heading for the business meeting in New York. I can take the PC on which I can do design work this time, and I think I can make some progress with any unfinished design work at my leisure even in the evening. I'm going to help with the arrangement of the MIT corner at the business meeting venue, so could you please tell me if there is anything I should do.
tonytakada92さんはこの翻訳を気に入りました
yukalingual
評価 50
翻訳 / 英語
- 2017/02/16 00:29:59に投稿されました
Mu child got a fever again, so I took my child to the hospital in the morning just in case.
Therefore please forgive me that I'm coming to office around 10:30 today.
A Fever may continue for a short while, but doctor said it is going to be fine.

I am going to a NY business discussion meeting from 16th afternoon to 21st. I'm taking the PC which can be used for design so I can work on the designe even in the evening during the trip. I can help to decorate MIT corner in a business discussion meeting, so if there is anything I can do please do not hesitate to tell me.
yukalingual
yukalingual- 8年弱前
My child**
失礼致しました。
kazuyohsy
評価 50
翻訳 / 英語
- 2017/02/16 01:15:58に投稿されました
My son still had a slight fever, so I took him to a hospital this morning.

Because of that, it seems I will go to the office at around 10:30 a.m. I apologize for any trouble that I caused.

My son will have a slight fever for a few days, but that indicates he is getting better, doctor said. So, I don't have to worry about it.

I will go to NewYork from 16th to 21st to to attend the business meeting. I will bring a laptop, with which I can move my designing work forward when I have a time.

I am assigned to decoration of MIT section at the business meeting. Please let me know if you need anything.

クライアント

備考

海外支社への連絡事項です。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。