Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] 子供がまた少し発熱をしたので、念の為病院に朝に連れてきました。 都合で、本日の出社が10時半語呂になりそうです。お許しください。 子供は多少微熱がまだ少し...

この日本語から英語への翻訳依頼は "Eメール" "コミュニケーション" のトピックと関連があります。 scintillar さん yukalingual さん kazuyohsy さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 240文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 18分 です。

tonytakada92による依頼 2017/02/16 00:18:54 閲覧 1792回
残り時間: 終了

子供がまた少し発熱をしたので、念の為病院に朝に連れてきました。
都合で、本日の出社が10時半語呂になりそうです。お許しください。
子供は多少微熱がまだ少し続くかもしれないが、それは症状が緩和されている兆候なので
心配ないとのことです。

明日16日の午後から21日までNY商談会に向かいます。デザイン業務対応できるPCは今回持参でいくので、
やりかけのデザインの仕事は、夜にでも少しゆっくり進められそうです。商談会場のMITコーナーの飾り付けも手伝いますので、何かありましたら言ってください。

My child also has a slight fever, so just to be sure, I took him/her to the hospital this morning.
Depending on the circumstances, it looks like I can come to work today at about 10:30am. Would you be able to allow this?
My child's slight fever may still continue for a little while, but as there are signs that the symptoms are alleviating, I'm not too concerned.

From tomorrow afternoon, the 16th, until the 21st, I'm heading for the business meeting in New York. I can take the PC on which I can do design work this time, and I think I can make some progress with any unfinished design work at my leisure even in the evening. I'm going to help with the arrangement of the MIT corner at the business meeting venue, so could you please tell me if there is anything I should do.

クライアント

備考

海外支社への連絡事項です。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。