[日本語から英語への翻訳依頼] ご迷惑をおかけしましたが、先ほど検査がなど終わりまして 乳幼児によくある突発性発疹による発熱ということでした。 原因が始め解らなくてドキドキでしてしまいま...

この日本語から英語への翻訳依頼は "Eメール" "コミュニケーション" のトピックと関連があります。 shimauma さん tatsuoishimura さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 115文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 18分 です。

tonytakada92による依頼 2017/02/15 03:50:18 閲覧 1309回
残り時間: 終了

ご迷惑をおかけしましたが、先ほど検査がなど終わりまして
乳幼児によくある突発性発疹による発熱ということでした。
原因が始め解らなくてドキドキでしてしまいました。まだまだ沢山子供は沢山解らない事があります。
これからオフィスに向かいます。

shimauma
評価 53
翻訳 / 英語
- 2017/02/15 03:59:55に投稿されました
I'm afraid that I caused you trouble.
The examination has just finished and it turned out to be a fever caused by roseola infantum, which is common to babies.
I was very nervous at first as I didn't know what was causing the fever.
There are still many things I don't know about babies.
Now, I'm going to the office.
tonytakada92さんはこの翻訳を気に入りました
tonytakada92
tonytakada92- 7年以上前
ありがとうございます。
tatsuoishimura
評価 52
翻訳 / 英語
- 2017/02/15 04:08:44に投稿されました
I have troubled you, but it is over, the inspection etc.; it was the fever due to the exanthema subitum which was common for infants, they say.
I did not understand the cause in the beginning and got nervous. There are a lot more I do not know about children.
I go to the office now.

クライアント

備考

海外支社の社員との連絡事項です。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。