Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から韓国語への翻訳依頼] キャンセル処理完了のお知らせ。 先程はお電話いただきまして誠にありがとうございました。 1件目にご注文いただきました注文番号: はクレジットカード決済が...

この日本語から韓国語への翻訳依頼は "ビジネス" "Eメール" "Eコマース" のトピックと関連があります。 kang_2016 さん parksa さん kongbong さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 235文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 25分 です。

watanosatoによる依頼 2017/02/14 14:47:22 閲覧 3915回
残り時間: 終了

キャンセル処理完了のお知らせ。

先程はお電話いただきまして誠にありがとうございました。
1件目にご注文いただきました注文番号: はクレジットカード決済が通らなかった為キャンセル。
2件目にご注文いただきました注文番号: は、先程お電話でご依頼がありましたのでキャンセルさせていただきました。

お客様のご名義で現在、発送が残っている商品はございませんのでご安心ください。

また機会がございましたら、何卒よろしくお願い致します。
この度はご注文いただきまして誠にありがとうございました。

kang_2016
評価 53
ネイティブ
翻訳 / 韓国語
- 2017/02/14 15:13:38に投稿されました
취소 처리 완료 알림.

아까는 전화해 주셔서 정말 감사합니다.
1번째로 주문하신 주문 번호 : 는 신용카드 결제가 승인되지 않아 취소.
2번째로 주문하신 주문 번호 : 는 아까 전화로 의뢰가 있었으므로 취소했습니다.

고객님의 명의로 현재 발송이 남아 있는 상품은 없으니 안심해 주세요.

또 기회가 있으시면 아무쪼록 잘 부탁 드립니다.
주문해 주셔서 대단히 감사합니다.
watanosatoさんはこの翻訳を気に入りました
parksa
評価 52
翻訳 / 韓国語
- 2017/02/14 15:12:48に投稿されました
취소 처리 완료 알림.

조금 전 전화해 주셔서 대단히 감사합니다.
1번째로 주문하신 주문 번호 : 는 신용 카드 결제가 되지 않아 취소.
2번째로 주문하신 주문 번호 : 는 조금 전 전화로 요청이 있으셨기에 취소하여 드렸습니다.

고객님의 명의로 현재, 발송이 남아 있는 상품은 없으므로 안심하시기 바랍니다.

또한, 기회가 있으시면 다음에도 잘 부탁드리겠습니다.
이번에 주문해 주셔서 대단히 감사드립니다.
watanosatoさんはこの翻訳を気に入りました
kongbong
評価 50
翻訳 / 韓国語
- 2017/02/14 15:09:42に投稿されました
취소 처리 완료되었습니다.

전화 주셔서 대단히 감사합니다.
1번째 주문하신 주문 번호 : 는 신용 카드 결제가 통과되지 않았기 때문에 취소되었습니다.
2번째 주문하신 주문 번호 :는 일전에 전화로 요청이 있었으므로 취소 처리하였습니다.

현재 고객님의 명의로 발송이 남아있는 상품은 없으니 안심하시기 바랍니다.

또 기회가 있으면 아무쪼록 잘 부탁드립니다.
주문해 주셔서 대단히 감사합니다.
watanosatoさんはこの翻訳を気に入りました

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。