[英語から日本語への翻訳依頼] (A) この提案に対する承認を、以下の指定された欄へ連署する (B) 本提案の規約および条件に準拠した購入発注書(PO)を発行する (C) 連署した提...

この英語から日本語への翻訳依頼は "ビジネス" "Eメール" "見積もり" のトピックと関連があります。 ka28310 さん tearz さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 390文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 37分 です。

pirockn0502による依頼 2017/02/10 21:16:19 閲覧 4056回
残り時間: 終了

PLEASE INDICATE ACCEPTANCE OF THIS PROPOSAL BY (A)
COUNTER- SIGNING THIS PROPOSAL IN THE SPACE PROVIDED
BELOW, (B) ISSUING A PURCHASE ORDER (PO) CONFORMING TO THE
TERMS AND CONDITIONS OF THIS PROPOSAL AND (C) SENDING TO
AAA THE COUNTER-SIGNED PROPOSAL AND
CONFORMING PO TO AAA AT 000-000-0000. UNDER NO
CIRCUMSTANCE SHALL THIS PROPOSAL BE VALID FOR MORE THAN
30 DAYS FROM THE DATE SET FORTH ABOVE.

ka28310
評価 59
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2017/02/10 21:26:29に投稿されました
(A) この提案に対する承認を、以下の指定された欄へ連署する
(B) 本提案の規約および条件に準拠した購入発注書(PO)を発行する
(C) 連署した提案をAAAに送信し、POを000-000-0000でAAAに準拠させる。
いかなる条件下においてもこの提案は上記発効日付から30日以上有効である。
pirockn0502さんはこの翻訳を気に入りました
★★★☆☆ 3.0/1
ka28310
ka28310- 7年以上前
すみません、一番最後の文章は意味が逆です。
「いかなる条件下においてもこの提案は上記発効日付から30日以上を越えて有効とはならない。」です。大変失礼いたしました。
tearz
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2017/02/10 21:52:55に投稿されました
本提案の承認の可否を以下の方法でご指示ください。(A)カウンター―下記に設けられたスペースに本提案の署名を行う(B)本提案の規約条件に合致した発注書を発行する、あるいは(C)AAAにカウンターが署名した提案書を送付し000-000-0000のAAAに対する発注書に合致していること。上記に規定された日から30日以上経過した場合、本提案書はいかなる場合も無効とする。
pirockn0502さんはこの翻訳を気に入りました
★★★☆☆ 3.0/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。