Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] 値引きのオファーをしていただいた画面では送料が無料になっていますので、なぜ$7.7の送料を支払う必要があるのか全く理解できません。$7.7を支払うのであれ...

この日本語から英語への翻訳依頼は scintillar さん ka28310 さん hannie_01 さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 175文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 7分 です。

nakamuraによる依頼 2017/02/07 21:29:22 閲覧 1276回
残り時間: 終了

値引きのオファーをしていただいた画面では送料が無料になっていますので、なぜ$7.7の送料を支払う必要があるのか全く理解できません。$7.7を支払うのであれば、商品の値引きをせずにebayで送料無料で購入した方が安くなります。もし送料無料にできないのであれば、注文のキャンセルをお願いします。もし、ご納得いただけない場合は、本件をebayに報告します。

scintillar
評価 60
ネイティブ
翻訳 / 英語
- 2017/02/07 21:42:08に投稿されました
Because the postage is free, according to the discounted offer shown on the screen, I really don't understand why it's necessary to pay a postage charge of $7.70. If I pay $7.70, it's cheaper to purchase with free shipping on ebay, without having a discounted item. If you cannot do the shipping for free, I'd like to cancel the order. If you are unable to agree to this, I will report this matter to ebay.
ka28310
評価 44
翻訳 / 英語
- 2017/02/07 21:33:12に投稿されました
In the page where you offered the discount, the shipping fee is indicated as free, so I cannot understand why I have to pay $7.7 shipping fee at all. If I have to pay $7.7, it would be cheaper for me to buy it on eBay without any discount with free shipping fee. If you cannot make the transaction with free shipping fee, please cancel the order. In case you would not be convinced, I will report this case to eBay.
hannie_01
評価 44
翻訳 / 英語
- 2017/02/07 21:36:18に投稿されました
As the screen for which we received a price reduction offer has free shipping, why is it necessary to pay $7.7 in shipping? I do not understand. If we were to pay the $7.7 it would be cheaper to buy the the product, without discount, on eBay. If you are not able to provide free shipping, please cancel the order. If you are not able to permit this then we will contact eBay of this issue.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。