[英語から日本語への翻訳依頼] 親愛なるXXX 様 アマゾンのZ9から、XXX様の最近のご購入に関しまして深く御礼申し上げます。 弊社の記録によりますと、お客様のご注文の品は...

この英語から日本語への翻訳依頼は "ビジネス" "Eメール" "Eコマース" のトピックと関連があります。 ka28310 さん sujiko さん setsuko-atarashi さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 497文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 6分 です。

yzc541による依頼 2017/02/06 11:58:20 閲覧 3684回
残り時間: 終了

Dear XXX

Z9 from Amazon would like to thank you for your recent purchase.

Our record indicates that your order has been delivered. We want to make sure you are completely satisfied with the product you have purchased. Please let us know if there is any issues, questions or concerns. Our customer support team is standing by to assist you.

If you are satisfied with the product, please take a moment to submit a product review here, by clicking on the following link:


Thank You,

Customer Service Team

ka28310
評価 59
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2017/02/06 12:03:44に投稿されました
親愛なるXXX 様

アマゾンのZ9から、XXX様の最近のご購入に関しまして深く御礼申し上げます。

弊社の記録によりますと、お客様のご注文の品は配達が完了いたしました。弊社といたしまして、お客様が購入頂きました製品にご満足頂けましたことを確認させて頂きたく存じます。もしお届けした商品に何らかの問題、ご質問、もしくは気になる点などございますでしょうか? 弊社カスタマー・サポートが喜んでお客様をサポートさせて頂きます。

もし、ご購入いただいた製品にご満足頂けましたら、以下のリンクから製品のレビューの記入のお時間を割いて頂ければ幸いです:

どうも有り難うございます。

カスタマー・サービス・チーム
★★★★★ 5.0/1
sujiko
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2017/02/06 12:04:22に投稿されました
xxx様

アマゾンからZ9が貴方による最近のご購入に感謝します。

弊社の記録によると貴方の注文は発送済みです。ご購入いただいた商品に100%ご満足いただけたことを確認したいのです。ご質問があればお知らせください。弊社のカスタマーサポートがサポートします。

商品にご満足いただけた場合、以下のリンクをクリックして本品のレビューをご提出ください。
よろしくお願いします。
カスタマーサポートチーム
★★★★☆ 4.0/1
setsuko-atarashi
評価 44
翻訳 / 日本語
- 2017/02/06 12:07:07に投稿されました
XXX様、Z9アマゾンからの最近の購入をありがとう御座います。
貴社への注文は発送されました。購入された商品に満足されたかお聞きしたいと思います。もし何か問題、質問、考慮されている事が御座いましたらお知らせください。弊社の顧客サポートが何時でもスタンドバイしております。
商品に満足いただけましたら、こちらのフェードバックに次のリンクから入って下さい。
よろしくお願い致します。
カスタマサービスチーム
★★★★☆ 4.0/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。