Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 髪の色を悩んでいます。最近私に作ってくれたElla-MaeとBonnieの髪の色が好き。この髪でも似合うと思いますか?中国のご婦人の後、私のChantel...

この日本語から英語への翻訳依頼は light15 さん ka28310 さん sujiko さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 239文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 7分 です。

[削除済みユーザ]による依頼 2017/01/31 12:59:46 閲覧 2088回
残り時間: 終了

髪の色を悩んでいます。最近私に作ってくれたElla-MaeとBonnieの髪の色が好き。この髪でも似合うと思いますか?中国のご婦人の後、私のChantelleを作ってくれる約束をしてくれたことに、心から感謝します。幸せ。嬉しいです。ありがとう。もし可能なら、添付写真の男の子と、やはり!もう一度ボニーも注文したいです。一番最近のボニーは特に可愛い!毎日眺めては、笑顔になっています。実家に連れて行くことができないので、実家にもう一人の双子ボニーを置きたいと私の母も願っています。

light15
評価 53
翻訳 / 英語
- 2017/01/31 13:14:07に投稿されました
I am wondering about the hair color. I like the hair color of Ella-Mae and Bonnie that you made for me recently. Do you think it would suit this hair as well? I thank you from the bottom of my heart, that you have promised me you will make me my Chantelle after the Chinese lady. I feel so content. So happy. Thank you. If possible I would like to order the boy in the attached photo, and ofcourse, Bonnie again as well.
The most recently Bonnie is particularly cute! I have been smiling everyday watching her. As I cannot take her to my parents' home, my mum is also hoping to place the other twin Bonnie in their home.
ka28310
評価 44
翻訳 / 英語
- 2017/01/31 13:06:43に投稿されました
I am wondering what color of the hair I should choose. I love Ella-Mae and Bonnie's hair color which you recently made for me. Do you think the color also matches? I really appreciate you promised you would make my Chantelle after the order of the Chinese lady. I am so happy and delighted. Thank you very much. If possible, I would like to order the boy shown in the picture attached, and also I would like to order Bonnie again. The latest Bonnie is especially cute! I look at her everyday, and she always makes me smile. As I cannot take her to my family home, my mother also would like to have another Bonnie, who is one of the twins, in my family home.
[削除済みユーザ]さんはこの翻訳を気に入りました
sujiko
評価 50
翻訳 / 英語
- 2017/01/31 13:06:00に投稿されました
I am thinking about color of the hair seriously. I like color of Ella-Mae and Bonnie that you have made for me recently, Does this hair go well with it? I deeply feel grateful that after making for the Chinese woman, you promised me to make my Chantelle. I am happy. Thank you. If possible, I would like to order a boy in attached picture and the Bonnie again! The most recent Bonnie is exceptionally adorable! I look at it every day and am smiling it. As I cannot bring it to my home, my mother wants another Bonnie as a twin at her home.

クライアント

[削除済みユーザ]

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。