[Translation from English to Japanese ] Thank you for the lens, it came in today so I will be testing it out for the ...

This requests contains 402 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( 3_yumie7 , tearz ) and was completed in 0 hours 8 minutes .

Requested by aiaiaiaaa at 30 Jan 2017 at 11:01 1697 views
Time left: Finished

Thank you for the lens, it came in today so I will be testing it out for the next couple of days. the question for you is with the photos in the add, it shows a filter and a front lens cap, but neither of these two items came with it. Can you help me out with this? I am not looking for a refund but possible a partial just so that I can get the cap to protect the lens. Ill wait to hear beck from you.

3_yumie7
Rating 60
Native
Translation / Japanese
- Posted at 30 Jan 2017 at 11:07
レンズ、ありがとうございました。今日届きましたので、この数日中にテストします。
あなたへの質問は、添付の写真についてです。写真にはフィルターとフロントレンズキャップが写っていますが、そのどちらもレンズについていませんでした。この問題についてお手伝いいただけますか。返金は求めていませんが、レンズを保護することができるよう一部でも返金していただければよいのですが。お返事をお待ちしています。
tearz
Rating 52
Translation / Japanese
- Posted at 30 Jan 2017 at 11:09
レンズありがとうございました。本日受け取ったのでこれから数日試してみます。
質問ですが、アドレスに入っていた写真について、フィルターとフロントのレンズキャップが表示されていますが、いずれもレンズと同梱されていませんでした。この件対応いただけますか?返金は望んでいませんが、一部返金が可能であればレンズを保護するキャップを購入できます。ご連絡お待ちしております。
[deleted user]
Rating 44
Translation / Japanese
- Posted at 30 Jan 2017 at 11:10
レンズをありがとうございました。
本日到着しましたので、近日中にテストしてみます。
そこで質問なのですが、写真添付致しましたが、フィルターと全面レンズキャップがついてくる様ですが、
両方共ありませんでした。
この件お力貸して頂けますでしょうか?
返金等は希望しておらず、何かしら代替品があれば、レンズを保護出来るかと思いご連絡させて頂きました。
お返事お待ちしております。

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime