[Translation from Japanese to English ] Thank you for getting in touch. As goods with a lithium battery have been ac...

This requests contains 240 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( shimauma , hannie_01 , tenshi16 , scintillar ) and was completed in 0 hours 12 minutes .

Requested by mono49 at 26 Jan 2017 at 21:35 1289 views
Time left: Finished

ご連絡ありがとうございました。
リチウム電池の入った製品は、なんどか受け取っているので問題ないはずですが・・・
こちらDHLに確認中です。明日には返事をもらえると思います。

私のDHLアカウントの問題で、お手数をおかけし申し訳ありません。
リチウム電池を含んだ商品の送り方がわかりましたらお伝えしますので、もう一度送っていただけると幸いです。
商品を早く売りたいところですが(アマゾンランキングが下がるので)辛抱強く我慢します・・・。

新商品は3ヶ月待ちですか・・・。
3月には売りたいですね!

scintillar
Rating 60
Native
Translation / English
- Posted at 26 Jan 2017 at 21:47
Thank you for getting in touch.
As goods with a lithium battery have been accepted many times, there shouldn't be any problem...
This is being checked by DHL. I think I'll receive a reply tomorrow.

There is a problem with my DHL account, and I'm sorry for any trouble this has caused you.
If it's realized that products with a lithium battery can be sent, I'll let you know this, so I'd be happy if you could send it one more time.
I'd like to sell products immediately, but (the Amazon ranking has declined) I'm patiently persevering with this...

Has there been a 3-month wait for new products?...
I'd like to sell it in March!
shimauma
Rating 53
Translation / English
- Posted at 26 Jan 2017 at 21:48
Thank you for your message.
I think there should be no problem with me receiving a product with a lithium battery as I have received the same kinds of products a couple of times before.
I asked DHL about it and should receive a reply tomorrow.

I'm sorry to cause you trouble due to the issue with my DHL account.
I will let you know how to send products with a lithium battery. I would appreciate it if you could send it to me once again.
Although I want to sell them as soon as possible to keep my ranking on Amazon, I have to be patient for a while...

It will take 3 months to get newly-released products...
I would like to sell them in March at the latest!





hannie_01
Rating 44
Translation / English
- Posted at 26 Jan 2017 at 21:47
Thank you for your message.
The product that uses lithium batteries out not to have received any problems...
I am in the process of confirming with the DHL. They I think they will reply tomorrow.

My DHL account had a problem, so I am terribly sorry for causing you any issues.
If you know the way to send products which have lithium batteries please let me know and I would be more than happy to resend it.
Although I would like to sell the product promptly 9otherwise my amazon rating with go down) I will wait patiently.

The wait for the new product is 3 months.
I would like to sell it in march!
tenshi16
Rating 47
Translation / English
- Posted at 26 Jan 2017 at 21:41
Thank you for your message.
I have received the lithium battery product many times now so there shouldn't be any problem but...
We are confirming it right know with DHL. I think we will receive an answer tomorrow.

I am sorry for the troubles caused because of my question in my DHL account.
Once I understand how were sent the products containing the lithium batteries I will contact you, I'll be very happy if you could send them again.
I want to sell the products quickly but (the amazon ranking decreased so) I will be patient.

The new products will have to wait 3 months....
I want to sell them in March.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime