Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から中国語(簡体字)への翻訳依頼] スタミナ鉄板焼き鍋(ひなもりポーク) ひなもりポークは霧島陰陽水を与えられてそだった豚のお肉なので 肉の臭みが少なく、甘みとコクがあります。 それだけで...

この日本語から中国語(簡体字)への翻訳依頼は aliga さん weenasyu さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 232文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 15時間 36分 です。

tsuaoiによる依頼 2017/01/26 21:28:17 閲覧 3523回
残り時間: 終了

スタミナ鉄板焼き鍋(ひなもりポーク)

ひなもりポークは霧島陰陽水を与えられてそだった豚のお肉なので
肉の臭みが少なく、甘みとコクがあります。
それだけでなく柔らかい肉質なので食べやすく、サッパリしているので女性にもオススメ。
もちろん、スタミナはつけたいけれどあまり重たすぎるのはちょっと・・・と思う男性にもオススメ。
お野菜も一緒に食べて体の内側から元気にエネルギーを補充しましょう。
ジュージュー焼けたお肉はテンションもあげてくれるので、気持ちも元気にさせちゃいましょう。

aliga
評価 53
ネイティブ
翻訳 / 中国語(簡体字)
- 2017/01/27 13:04:28に投稿されました
补充体力铁板烧烤锅(HINAMORI雏猪)
由于HINAMORI雏猪是用雾岛阴阳水养殖的白猪,
其肉腥味少,香甜浓郁。
不仅如此因肉质柔软容易食用,清淡不油腻适合推荐给女性。
当然对于想补充体力但对身体负担太过而担心···这样的男性也很适合。
也可以和蔬菜一起吃,从身体内侧补充精力和能量。
烤得滋滋的肉也会让人情绪高涨,心情也随之精神换发。
weenasyu
評価 50
翻訳 / 中国語(簡体字)
- 2017/01/27 05:04:10に投稿されました
精力铁板焼锅(夷守猪肉)

因为夷守猪肉是从喝雾岛阴阳水长大的猪身上所取得的肉,
所以没什么猪肉腥味,却带有甜味及浓厚滋味。
不只如此,由于肉质软嫩容易入口,清爽的口味也很适合女性。
当然,也适合想要补充一点精力但不想要太多时的男性。
搭配蔬菜一起吃,由里而外补充元气能量吧。
铁板上滋滋作响的烤肉声会让人兴奋,让心情也跟着元气百倍吧。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。