[Translation from Japanese to English ] Thank you for the good information about the situation with the powdered milk...

This requests contains 187 characters and is related to the following tags: "e-mail" "Communication" . It has been translated 2 times by the following translators : ( shimauma , scintillar ) and was completed in 0 hours 25 minutes .

Requested by tonytakada92 at 24 Jan 2017 at 04:08 2771 views
Time left: Finished

粉ミルクの件、良い情報をありがとう。早速週末にオーダーしました。
妻も粉の解け残りとか気になっていたみたいなんで良い情報でした。
ところで、哺乳瓶はどこの会社のものを使っていますか?どこのがイイとかありますか?
我が家は、ドクターブラウン社製のものを使っています。
粉ミルクを溶かす水はどうしてます?浄水器をつかってる?
それとも売っている粉ミルクを溶かす用の水を買ってたりしますか?

scintillar
Rating 60
Native
Translation / English
- Posted at 24 Jan 2017 at 04:22
Thank you for the good information about the situation with the powdered milk. I ordered it immediately at the weekend.
It was good information for my wife too as it seems she is bothered about the removed and left-over powder.
By the way, which company's baby bottle are you using? Whose is a good one?
Our family is using one manufactured by Doctor Brown.
How does the water dissolve the powdered milk? Do you use a water filter?
Or else do you buy water that is sold to be use for dissolving powdered milk?
tonytakada92 likes this translation
★★★★☆ 4.0/1
shimauma
Rating 53
Translation / English
- Posted at 24 Jan 2017 at 04:33
Thank you for your good information on the powdered milk. I already ordered it on the weekend.
My wife was concerned that it did not melt well, so it was really good to know.
By the way, which baby bottle do you use? Do you have any recommendation?
We use the one by Dr. Brown.
How about water for the milk? Do you use a water filter?
Or do you buy these special water for powdered milk?

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime