[Translation from German to Japanese ] der obige Artikel, der bereits Anfang Dezember bestellt und bezahlt wurde, li...

This requests contains 410 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( mars16 , faultier ) and was completed in 0 hours 9 minutes .

Requested by masaizu at 21 Jan 2017 at 23:05 2657 views
Time left: Finished

der obige Artikel, der bereits Anfang Dezember bestellt und bezahlt wurde, liegt nun beim Deutschen Zoll zur Abholung bereit. Da keine Rechnung angebracht ist, benötige ich eine, um diesen abzuholen. Bitte senden Sie mir umgehend eine zu.

Mit diesem Vorgehen und der Lieferzeit bin ich höchst unzufrieden und erwarte, falls mir beim Zoll weitere Kosten entstehen, dass Sie diese übernehmen.

Mit freundlichem Gruß

mars16
Rating 51
Native
Translation / Japanese
- Posted at 21 Jan 2017 at 23:14
すでに注文済みで、12月初めに料金もお支払いしている上記の商品が、ドイツの税関で引き取れるようになりました。インボイスが添付されていませんので、荷物を引き取るためにこれが必要です。早急に送っていただけますでしょうか。

今回の手続きと長い配送時間に、私は強い不満を持っています。税関でさらに支払いを求められる場合、そちらでご負担していただけるものと思っております。

よろしくお願いいたします。
masaizu likes this translation
masaizu
masaizu- over 7 years ago
Google翻訳では意味がわかりませんでしたが納得しました。ありがとうございます。
faultier
Rating 50
Translation / Japanese
- Posted at 21 Jan 2017 at 23:15
既に12月初めに注文し、支払い済みの上記の商品ですが、ドイツの税関で受け取り待ちとなっています。私がこれを受け取るには、請求書が必要なのですが、商品には請求書が付いていません。至急、私に請求書を送って下さい。

このような手続き、そして納期が長く掛かっていることにつき、私は極めて不満を感じており、税関で更なる費用が発生するようであれば、貴方がその費用を負担なさることを期待するものです。
敬具

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime