Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] お聞きしたいことがございます。 御社のSleeping bagsの中で一番売れている商品はどのSleeping bagsですか? 他にも売れ筋を2、3個教...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 ka28310 さん tenshi16 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 165文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 4分 です。

basilgateによる依頼 2017/01/19 20:31:05 閲覧 1097回
残り時間: 終了

お聞きしたいことがございます。
御社のSleeping bagsの中で一番売れている商品はどのSleeping bagsですか?
他にも売れ筋を2、3個教えて頂けないでしょうか。
御社の製品が高品質なのはわかっておりますが、御社のSleeing bagsの特徴も教えて頂ければ助かります。他社のSleeping bagsと何が違うか等。

ka28310
評価 44
翻訳 / 英語
- 2017/01/19 20:34:43に投稿されました
I have some things which I would like to ask you about.
Which sleeping bag sells the most among your sleeping bags?
Can you also please tell me a few more popular sleeping bags additionally?
I already understand that your products are high-quality, but I would appreciate if you can tell me the features of your sleeping bags as well. What is the different point from the sleeping bags of the competitors and so on?
basilgateさんはこの翻訳を気に入りました
tenshi16
評価 47
翻訳 / 英語
- 2017/01/19 20:35:16に投稿されました
There is something I want to ask.
Within the Sleeping bags that your company sells, which is the one that is selling the best.
Could you please tell me 2 and 3 of the well-selling line?
I understand that the products of your company are of high quality, it'd be helpful if you could tell me what are the features of the Sleeping bags of your company.
What is the difference between sleeping bags of other companies?

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。