Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] たくさんのチラシに埋もれて鍵が隠れている場合もあります。郵便ボックス101の中の手前に鍵が挟まっていることもよくあります。お手数をおかけして申し訳ありませ...

この日本語から英語への翻訳依頼は kamitoki さん ka28310 さん tomo314159 さん jiro8818 さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 94文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 6分 です。

[削除済みユーザ]による依頼 2017/01/16 16:15:48 閲覧 1342回
残り時間: 終了

たくさんのチラシに埋もれて鍵が隠れている場合もあります。郵便ボックス101の中の手前に鍵が挟まっていることもよくあります。お手数をおかけして申し訳ありませんが、ご確認いただければ幸いです。

kamitoki
評価 55
ネイティブ
翻訳 / 英語
- 2017/01/16 16:22:10に投稿されました
There are times when the key is hidden, buried in many leaflets. There are many times the key is wedged in front of the 101 mailbox. I apologize for the inconvenience but I would be happy if you can check it for me.
ka28310
評価 44
翻訳 / 英語
- 2017/01/16 16:23:33に投稿されました
In other cases, the key may be hidden by a lot of fliers. The key is often tucked in front of the inside of the mail box 101. I am sorry for bothering you, but we'd appreciate if you can confirm.
tomo314159
評価 50
翻訳 / 英語
- 2017/01/16 16:21:51に投稿されました
Many leaflet could conceal the key , or we often see the key is bound at frontside in mailbox 101.
I'm sorry to bother you but confirm it please.

クライアント

[削除済みユーザ]

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。