[日本語から中国語(簡体字)への翻訳依頼] こんにちは。質問があります。 たくさん穴が開いていて黒く見える部分は粘着テープが表に出ていてベタベタしますか? それともそこは全くベタツキはありませんか?...

この日本語から中国語(簡体字)への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 aliga さん ef29 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 234文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 33分 です。

ys1031による依頼 2017/01/14 18:34:54 閲覧 2553回
残り時間: 終了

こんにちは。質問があります。
たくさん穴が開いていて黒く見える部分は粘着テープが表に出ていてベタベタしますか?
それともそこは全くベタツキはありませんか?
ネジとゴムは付属しますか?

私はこれを30個欲しいです。在庫ありますか?
いつ発送出来ますか?

分かりました。
今はやめておきます。返答ありがとうございます。
少し待ってください。

少し代金をまけてくれませんか?
送料を安くすることは出来ますか?
今から支払いをします。
金額の変更をお願いします。
支払い完了しました。発送お願いします。


aliga
評価 53
ネイティブ
翻訳 / 中国語(簡体字)
- 2017/01/14 19:07:29に投稿されました
您好。 我有些提问。
很多孔开着,看上去黑色的部分粘贴胶布在表面不会发粘吗?
或者那里完全不发粘吗?
有附属螺丝和橡胶吗?

这个我想要30个。 有库存吗?
什么时候能发货?

明白了。
现在先不要。 谢谢您的回答。
请稍等。

费用能稍微减少一点吗?
邮费能便宜吗?
现在开始支付。
请变更金额。
已经支付了。 请发货。
ys1031さんはこの翻訳を気に入りました
ef29
評価 52
翻訳 / 中国語(簡体字)
- 2017/01/14 18:58:52に投稿されました
你好,我想提问。
有许多小洞看上去是黑色的部分,是因为胶带露出表面而产生粘性吗?
或是那个地方全部没有粘性?
附螺丝和橡胶吗?

我想要30个。请问有库存吗?
请问何时可以发货?

我明白了。
现在先停止。谢谢你的回答。
请稍候片刻。

请问可以算便宜点吗?
请问可以降低运费吗?
我现在就付款。
请你变更金额。
我已经付款了。麻烦你发货。
ys1031さんはこの翻訳を気に入りました
ys1031
ys1031- 7年以上前
ありがとうございます!!

クライアント

備考

中国のwebサイトでパソコンパーツについて質問など

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。