[Translation from Japanese to English ] I got notification from customer same as previous time as authentication erro...

This requests contains 204 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( teddym , masahiro_matsumoto ) and was completed in 0 hours 8 minutes .

Requested by [deleted user] at 09 Jan 2017 at 15:10 1804 views
Time left: Finished

前回と同じお客様からソフトウェアの認証エラーについての連絡がありました。
お客様はソフトウェアのライセンスキーを購入しようか検討しているそうです。
ソフトウェアのライセンスキーを購入すれば「試用バージョン」の表示を消すことができますか?

私はソフトウェアを使ったことがないので、起動したときの画面を見たことがありません。
同梱されている試用のソフトウェアを使うと「試用バージョン」の表示が画面に出続けるのでしょうか?

masahiro_matsumoto
Rating 50
Translation / English
- Posted at 09 Jan 2017 at 15:16
I got notification from customer same as previous time as authentication error.
Customer is now considering for purchase license key of software.
If customer purchase license key of software, is it possible to delete message of "trial version" ?

I have never seen the screen after start this software because I have never use that.
If I use enclosed software for trial, is message of "trial version" displayed on screen?
★★★☆☆ 3.0/1
teddym
Rating 52
Translation / English
- Posted at 09 Jan 2017 at 15:18
I got a contact from the same customer from last time regarding software's authorization error.
The customer is considering for buying license key or not.
Is it possible to erase'trial version' display if the customer buys the license key?

I have never used the software so I don't know about the screen when starting it.
does that mean the 'trial version' display keeps on screen if trial software enclosed is used?
[deleted user]
Rating 50
Translation / English
- Posted at 09 Jan 2017 at 15:26
We received a report about the software authentication error from the same customer.
The customer is considering for buying a software license key.
Can customer erase the display of "trial version" by purchasing software license key?

I've never used the software so haven't seen the start screen.
Is that the case that "trial version" display continue on the screen when using the trial software which packed with the item?

Client

[deleted user]

輸入販売業を営んでおります。
宜しくお願い致します。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime