Notice of Conyac Termination

[Translation from English to Japanese ] Turn your garage into the ultimate workspace with the Peg-A-System Ultimate p...

This requests contains 611 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 2 times by the following translators : ( ka28310 , raadjuret ) and was completed in 0 hours 24 minutes .

Requested by akihiko5552013 at 06 Jan 2017 at 15:46 2718 views
Time left: Finished

Turn your garage into the ultimate workspace with the Peg-A-System Ultimate pegboard kit. Built-in spacers on the back of each panel allow pegboard to mount easily into a stud or drywall without the use of extra materials. The kit's user-friendly connectors allow panels to slide together easily, and allow you to customize a current workspace. The kit includes 4 pegboard panels, 43 accessories, mounting hardware, and connectors. Accessories with the kit include 29 assorted peg hooks, 8 assorted tool holders, 2 twist top parts bins, 2 parts trays, and 2 brackets for holding all sorts of tools and supplies.

raadjuret
Rating 52
Translation / Japanese
- Posted at 06 Jan 2017 at 16:10
ガレージを究極の作業場に変えるためにPeg-A-System Ultimateペグボード・キットをお使いください。パネルは、裏側に組み込まれたスペーサーにより、間柱へも石壁へも容易に固定することが可能です。しかも、追加の部材や材料も必要ありません。キットに含まれるコネクターは非常に使いやすく、簡単にパネルを組み合わせることができ、現在の作業場への設置も思いのままにできます。キットには、4枚のペグボード・パネルと43点の付属品、設置用工具とコネクターが含まれます。付属品には、各種ペグフック29点、工具ホルダー8点、ねじ式蓋付きのパーツ入れ2点、パーツトレイ2点、様々な工具や材料を固定できるブラケット2点が含まれます。
akihiko5552013 likes this translation
★★★★★ 5.0/1
raadjuret
raadjuret- almost 8 years ago
「設置用工具」は「設置用金具」と修正します。よろしくお願いします。
ka28310
Rating 59
Native
Translation / Japanese
- Posted at 06 Jan 2017 at 15:55
あなたのガレージをPeg-A-System Ultimateペグボード・キットで究極の作業場に変身させましょう。 各パネルの背面に内蔵されたスペーサーにより、余分な材料を使用せずにスタッド穴もしくは乾式壁に簡単に取り付けることができます。 キットに付属する使い易いコネクタによってパネルを同時に一緒に容易にスライドさせることができ、現在お使いのあなたの作業場をカスタマイズすることが可能になります。 キットには、4枚のペグボード・パネル、43種類のアクセサリ、取り付け用ハードウェア、およびコネクタが含まれます。 さらにこのキットには29種類のペグ・フックや8種類のツールホルダー、2種類のツイストトップ部品ビン、2種類の部品トレイ、そしてあらゆる種類の工具や用品を保持できる2つのブラケットが付属しています。
★★★★★ 5.0/1

Additional info

商品説明文章にしてください。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime