[日本語から英語への翻訳依頼] この度は商品をお買い求めいただき大変ありがとうございます。 お気に入りいただければ、とても嬉しいかぎりです。 感謝の印として、日本茶のティーバックをお入れ...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" "コミュニケーション" のトピックと関連があります。 ka28310 さん [削除済みユーザ] さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 130文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 9分 です。

konnyaku33による依頼 2017/01/04 08:07:38 閲覧 4386回
残り時間: 終了

この度は商品をお買い求めいただき大変ありがとうございます。
お気に入りいただければ、とても嬉しいかぎりです。
感謝の印として、日本茶のティーバックをお入れしました。
商品と日本茶を満喫して、楽しい時間をお過ごしください。
またお会いできることを楽しみにしています。
敬具

ka28310
評価 44
翻訳 / 英語
- 2017/01/04 08:15:39に投稿されました
Thank you for purchasing our item this time.
We are very happy if you are satisfied with them.
We included the Japanese tea bag as a token of our gratitude.
Please enjoy a happy time with the item and the Japanese tea.
We look forward to seeing you again soon.
Best Regards.
konnyaku33さんはこの翻訳を気に入りました
[削除済みユーザ]
評価 51
翻訳 / 英語
- 2017/01/04 08:16:48に投稿されました
Thank you very much for our purchasing our product.
We hope you like it.
We put a tea bag for Japanese tea as our appreciation.
We hope you enjoy the product and Japanese tea.
We are looking forward to seeing you again.
Best regards,

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。