[Translation from English to Japanese ] For 1050 pcs, it would be full container load. If full container load, terms...

This requests contains 633 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 2 times by the following translator : ( transcontinents ) and was completed in 0 hours 16 minutes .

Requested by basilgate at 28 Dec 2016 at 21:40 2609 views
Time left: Finished

For 1050 pcs, it would be full container load. If full container load, terms become FOB instead of EX WORKS which will save you some local fees in China. Price for the robot is still the same $85 FOB.
I am checking on the wireless controller details and will get back to you.
Please note that we are booking out to March April deliveries so kindly note the time frame.


If you are ready to get an estimate, let me know and I will send you a link to download a quote with shipping and duty tax. Full payment is expected at time of the order and the Tundra platform accepts ACH or wire transfer for International wholesale distributors.

transcontinents
Rating 61
Native
Translation / Japanese
- Posted at 28 Dec 2016 at 21:52
1050この場合はフルコンテナとなり、条件はEX WORKSではなくてFOBとなります。その方が中国国内の手数料が多少安くなりますので。ロボットの価格はFOB$85のままです。
ワイヤレスコントローラーの詳細については確認中ですので追ってご連絡いたします。
配送は3月~4月の見込みとなっておりますので納期ご了承ください。

お見積りが必要であればお知らせください。送料と関税込みの見積書のダウンロードリンクをお送りします。お支払いはご注文時、Tundra platformは国外の卸代理店様よりACHまたは送金をお受けしております。
basilgate likes this translation
[deleted user]
Rating 52
Translation / Japanese
- Posted at 28 Dec 2016 at 21:56
1050 pcs については、コンテナ搭載が満杯になるかもしれません。もし満杯なら、中国国内でのコストが一部免除されるEX WORKSの代わりにFOB契約になります。そのロボットの価格はFOBで$85で変わりません。
ワイヤレスコントローラの詳細を調べていますので、またご連絡します。
3月4月配達を予約していますので、その点をご了承ください。

もし見積もりを得る準備ができていましたら、私におしらせください。配送と税金の見積もりをダウンロードできるリンクをお送りします。注文時点で全額支払いが必要で、Tundra platformではACHか国際卸売業者への銀行送金での支払いを受け付けています。
basilgate likes this translation
★★★★★ 5.0/1

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime